Загранпаспорта украинцев проверят на соответствие международным стандартам транслитерации имен и фамилий. Об этом заявила глава Нацкомиссии по стандартам госязыка Орыся Демская.
Украинский язык в международном транслитерационном стандарте присутствует с 1995 года. Почти за 30 лет в языке произошли некоторые изменения, которые нужно учесть при транслитерации в том числе. Эти изменения унифицируют с международными стандартами, чтобы имена и фамилии в заграничных паспортах писались правильно.
Решение о конкретных изменениях будет принимать Нацкомиссия по стандартам госязыка, а утверждать правила проверки будет Институт украинского языка. По закону комиссия должна свои решения обсуждать с Институтом украинского языка, другими научными учреждениями, которые занимаются украинским языком.
Как известно, в приложении "Дія" c недавнего времени отображаются как биометрические, так и небиометрические паспорта украинцев. Таким образом, паспорта, выданные после 2015 года автоматически должны подтянуться в приложение. Что касается украинских паспортов, то паспорт-книжечка не отображается, только ID-карта.
Кроме того, через "Дію" украинцы могут даже оформить загранпаспорт. При пересечении границы сотрудники миграционной службы не могут отказать гражданам в использовании приложения "Дія", а предоставить оригинал ID-карты нужно будет только в случае, если есть разбежности в данных, которые указаны в приложении и в реестре миграционной службы.
Ранее сообщалось, что Польша открыла для украинских заробитчан сотни привлекательных вакансий.